Horarios de Salat Buenos Aires

(Hadiz) Ganarse el sustento

Un hadiz o jadiz (árabe: حديث, ḫadīth en general, "narración, referencia") literalmente significa un dicho o una conversación, pero islámicamente representa los dichos y las acciones del Profeta Mahoma (y de los imanes en el caso de los chiíes) relatadas por sus compañeros y compiladas por aquellos sabios que les sucedieron.


Ganarse el sustento:


Imam Yafar as-Sadiq (P)

297 ـ عَنِ الامامُ الصّادِقُ (ع): قال: جاءَتْ إِمْرأَةُ عُثْمانَ بنِ مَظْعُون إلَى النَّبِيِّ (ص) فَقالَتْ يا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عُثْمانَ يَصُومُ النَّهارَ وَيَقُومُ الَّيْلَ فَخَرجَ رَسُولُ اللهِ (ص) مُغْضِباً يَحْمِلُ نَعْلَيْهِ حتّى جاءَ إلى عُثْمانَ فَوَجَدهُ يُصَلِّي فَانْصَرَفَ عُثْمانُ حينَ رأى رَسُولُ الله (ص) فَقالَ له: يا عُثمان لَمْ يُرْسِلني اللهُ تَعالى بِالرَّهْبانِيَّةِ وَلكِنْ بَعَثِني بِالحَنَيفِيَّةِ السَّهْلَةِ السَّمْحَةِ، أصُومُ وَأُصَلِّي وَاَلْمِسُ أَهْلي فَمَنْ أَحَبَّ فِطْرَتي فَلْيَسْتَنَّْ بِسُنَّتي وَإِنَّ مِنْ سُنَّتي النِّكاحَ.

الكافي / 5 / 494


297- Narró el Imam As-Sâdiq (P):

La mujer de ‘Uzmân Ibn Mazh‘ûn fue a ver al Profeta (BP) y le dijo: “¡Oh Mensajero de Dios! Por cierto que ‘Uzmân Ibn Mazh‘ûn ayuna durante el día y en la noche se mantiene de pie en oración (manteniendo esa actitud en forma permanente).” Entonces el Mensajero de Dios (BP) salió enojado portando su calzado hasta llegar donde ‘Uzmân y lo encontró rezando. Cuando vio al Mensajero de Dios ‘Uzmân concluyó (su oración). Le dijo: ¡Oh ‘Uzmân! Dios, Glorificado Sea, no me envió con el celibato, sino que me envió con la práctica monoteísta asequible e indulgente. Yo ayuno, rezo, y cohabito con mis mujeres. Quien aprecie mi naturaleza que siga mi tradición, y ciertamente que las relaciones matrimoniales forman parte de mi tradición.

Al-Kâfî, t.5, p.494.
------------------------------------

Imam Yafar as-Sadiq (P)

296 ـ عَنْ أَبي عَبْدِ اللهِ عَلَيْهِ السَّلامُ قالَ: إِنَّ ثَلاثَ نِسْوَة أَتَيْنَ رَسُولَ اللهِ (ص) فقالَت: إحْداهُنَّ: إِنَّ زَوْجي لا يأْكُلُ اللَّحْمَ، وقالَتِ الاُخْرى: إِنَّ زَوْجي لا يَشَمُّ الطِّيبَ، وَقالَتِ الاُخرى: إِنَّ زَوْجي لايَقْرَبُ النِّساءَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ (ص) يَجُرُّ رِداءَهُ حَتّى صَعِدَ الْمِنْبَرَ فَحَمَدَ اللهَ وَأثْنى عَلَيهِ ثُمَّ قالَ (ص) ما بالُ أَقْوام مِنْ أَصْحابي لا يأْ كُلُون اللَّحْمَ، ولا يَشَمُّونَ الطِّبَ ولا يأْ تُونَ النِّساء.

الكافي / 5 / 496


296- Narró Abû ‘Abdul·lah (el Imam As-Sâdiq, con él sea la paz):

Tres mujeres fueron a ver al Mensajero de Dios (BP), y una de ellas dijo: “Mi esposo no come carne”; otra dijo: “Mi esposo no huele el perfume”; y la tercera dijo: “Mi esposo no se acerca a las mujeres.” Entonces el Mensajero de Dios (BP) salió arrastrando su capa hasta subir al púlpito donde alabó a Dios y luego dijo:

¡¿Qué le sucede a ese grupo de mi compañeros que no come carne, no huele los perfumes, ni cohabita con las mujeres?!

Al-Kâfî, t.5, p.496.

------------------------------------

Imam Rida (P)

295 ـ عَنِ الامامِ الرِّضا (ع) قال: إِنَّ إمْرأَةَ سَأَلَتْ أَبا جَعْفَر (ع) فَقالَتْ: أَصْلَحَكَ اللهُ إِنّي مُتَبَتِّلَةٌ، فقالَ لَها: وَمَا التَّبَتُّلُ عِنْدَك؟ قالَت: لا أُريدُ التَّزْوِيجَ أَبَداً، قالَ: وَلِمَ؟ قالَتْ: أَلْتَمِسُ في ذلِكَ الْفَضْلَ، فقالَ (ع): إِنْصَرِفي، فَلَوْ كانَ في ذلِكَ فَضْلٌ لَكانتْ فاطِمَةُ صَلَواتُ اللهِ عَلَيْها أَحَقَّ بِهِ مِنْكِ، إِنَّـهُ لَيْسَ أَحَدٌ يَيْبِقُها إلَى الْفَضْلِ.

بحار الانوار / 103 / 219


295- Se narró del Imam Ar-Ridâ (P):

Dijo: Una mujer le dijo a Abû Ya‘far (el Imam Muhammad Al-Bâqir, con él sea la paz), lo siguiente: “¡Que Dios te otorgue rectitud! Yo he optado por el celibato.” Le dijo (P): “¿Y qué es el celibato para ti?”. Ella dijo: “No quiero casarme nunca”. Dijo: “¿Y por qué?”. Respondió: “Procuro virtud en ello.” Dijo el Imam (P):

“¡Vete de aquí! Si hubiera virtud en ello, Fatimah, las bendiciones de Dios sean sobre ella, hubiera sido más digna de practicarlo que tú, puesto que nadie la sobrepasa en virtud.”

Bihâr Al-Anwâr; t.103, p.219.
------------------------------------

Imam Yafar as-Sadiq (P)

294 ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع):َمَنْ تَرَكَ التَّزْوِيجَ مَخافَةَ الْعَيْلَةِ فَقَدْ أَساءَ الظَّنَّ بِاللهِ عَزَّوَجَلَّ.

من لا يحضره الفقيه / 3 / 385


294- Dijo el Imam As-Sâdiq (P):

Quien deje de lado el matrimonio por miedo a la pobreza, en verdad que ha desconfiado de Dios, Imponente y Majestuoso.

Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.3, p.385.

------------------------------------

Profeta del Islam, Muhammad (PB)

293 ـ في بِحارِ الانْوارِ عَنِ النَّبيِّ (ص) :جاءَتِ امْرَأُةُ عُثْمانَ بنِ مَظْعُون إِلى بَيْت أُمِّ سَلَمَةَ فَقالَتْ لَها: لِمَ عَطَّلْتِ نَفْسَكِ مِنَ الطّيبِ والصَّبْغِ والْخَضابِ وَغَيْرِهِ؟ فَقالَت: لانَّ عُثْمانَ بنَ مَظْعُون زَوْجِي ما قَرَّ بَني مُذْ كَذا وَكَذا، قالَتْ أُ مُّ سَلَمَةَ: وَلِمَ ذا؟ قالَتْ: لاَنَّهُ قَدْ حَرَّمَ عَلى نَفْسِهِ النِّساءَ وَتَرَهَّبَ، فَأَخْبَرَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رَسُولَ الله (ص) بِذالِكَ وَخَرَجَ اِلى أَصْحابِهِ وقالَ:أَتَرْغَبُونَ عَنِ النِّساءِ إِنّي آتِي النِّساءَ وأُفْطِرُ بِالنَّهارِ وَ أَنامُ اللَّيْلَ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتي فَلَيْسَ مِنّي.

بحار الانوار / 93/ 73

293- Se narró del Profeta (BP) en el libro Bihâr Al-Anwâr:

Llegó la esposa de ‘Uzmân Ibn Mazh‘ûn a la casa de Umm Salamah (esposa del Profeta) y ésta le dijo: “¿Por qué dejaste de perfumarte, ponerte tintura, teñirte y otras cosas?”. Respondió: “Porque ‘Uzmân Ibn Mazh‘ûn, mi esposo, no se me acerca desde hace tanto y tanto...” Dijo Umm Salamah: “¿Y eso por qué?”. Dijo: “Porque se ha prohibido a sí mismo las mujeres y ha optado por la abstinencia (carnal).” Umm Salamah informó de ello al Mensajero de Dios (BP), y él fue a ver a sus compañeros y dijo:

¡¿Acaso os alejáis de las mujeres?! ¡Por cierto que yo voy con las mujeres, como en el día y duermo durante la noche! Y quien deja de lado mi tradición, no es de los míos.

Bihâr Al-Anwâr; t.93, p.73.

------------------------------------

Del Corán

292 ـ قالَ اللهُ تَعالى :وَمِنْ آياتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْواجاً لِتَسْكِنُوا إِلَيْها وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ في ذلِكَ لايات لِقَوم يَتَفَكَّرُونَ.

سورة الروم / 30 / 21


292- Dijo Dios Altísimo:

«Y entre sus signos está el haberos creado esposas de vuestra misma especie, para que os sirvan de quietud; y dispuso entre vosotros el amor y la piedad. Ciertamente que en ello hay signos para la gente que reflexiona.»

Sura Ar-Rûm; 30: 21.

------------------------------------

Imam Yafar as-Sadiq (P)

291 ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع):مِنْ سَعادَةِ الْمَرْءِ أَنْ يَكُونَ الْقَيِّمَ عَلى عِيالِهِ.

من لا يحضره الفقيه / 3 / 168

291- Dijo el Imam As-Sâdiq (P):

Parte de la felicidad del hombre estriba en ser él quien sustente a su familia.

Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.3, p.168.

------------------------------------

Imam Yafar as-Sadiq (P)

290 ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع):كَفى بِالْمَرْءِ إِثْماً أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَعُولُ.

من لا يحضره الفقيه / 3 / 168


290- Dijo el Imam As-Sâdiq (P):

Suficiente pecado para una persona es que descuide a aquéllos que dependen de él.

Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.3, p.168.

------------------------------------

Imam Yafar as-Sadiq (P)

289 ـ قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع):الْكادُّ عَلى عِيالِهِ كالْمُجاهِدِ في سَبيلِ اللهِ.

الكافي / 5 / 88 ومن لا يحضره الفقيه / 3 / 168


289- Dijo el Imam As-Sâdiq (P):

Quien se afana por su familia, es como el combatiente en el sendero de Dios.

Al-Kâfî, t.5, p.88; Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.3, p.168.

------------------------------------

Profeta del Islam, Muhammad (PB)

288 ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص):مَنْ صَبَرَ عَلى خُلْقِ إمْرأَة سَيِّئَةِ الْخُلْقِ وَاحْتَسَبَ في ذلِكَ الاجْرَ أعْطاهُ اللهُ ثَوابَ الشّاكِرينَ.

من لا يحضره الفقيه / 4 / 16


288- Dijo el Mensajero de Dios (BP):

Quien es paciente frente a la moral de una mujer de malos modales y se resigna a ello en procura de la gratificación (divina), Dios le otorgará la recompensa de los agradecidos (por las mercedes divinas).

Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.4, p.16.

------------------------------------

Profeta del Islam, Muhammad (PB)

287 ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص):مَلْعُونٌ مَلْعُونٌ مَنْ يُضَيِّعُ مَنْ يَعُولُ.

من لا يحضره الفقيه / 3 / 168


287- Dijo el Mensajero de Dios (BP):

¡Maldito sea! ¡Maldito sea! Quien descuida a quienes tiene la obligación de mantener.

Man la Îahduruh Al-Faqîh; t.3, p.168.

No hay comentarios:

Publicar un comentario